Magisteri dels papes sobre les llengües i les cultures

PIUS XI


Encíclica "Mit brennender Sorgen"
"L'Església, fundada pel Salvador, és única per a tots els pobles i per a totes les nacions, i davaIl la seua volta troben Iloc tots els pobles i totes les Ilengües."

PIUS XII


Radiomissatge de Nadal de 1941:
"En el camp d'un nou ordre fundat sobre els principis moraIs, no hi hi ha lloc per a oprimir ni obertament ni dissimuladament, les peculiaritats culturals i lingüístiques de les minories..."

JOAN XXIII


Encíclica "Pacem in terris"
"Cal afirmar, de la manera més explícita, que una acció adreçada a reprimir i a sufocar la vitalitat i el desenrotllament d'aquestes minories és una greu violació de la justícia; i ho és molt més, si va dirigida a fer-les desapareixer."

"Respon, en canvi, a una exigència de justícia que els poders públics aporten la seua contribució a promoure el desenrotllament humà de les minories amb mesures eficaces a favor de la seua llengua, de la seua cultura, dels seus costums, dels seus recursos i de les seues iniciatives econòmiques."

PAU VI


Discurs al Congrés de traductors de la litúrgia a les llengües vernacles. Roma, 11 de novembre de 1965.
"Encara que la llengua vulgar a la que ara es dóna lloc a la litúrgia, ha de ser planera, per tal de ser entesa de tots, els xiquets i e1s rudes incIosos; això no obstant, sempre, com bé sabeu, cal que siga digna de les realitats tan excelses que per ella s'expressen; cal que siga diversa de la manera quotidiana de parlar a carrers i places, ha de ser tal que toque la sensibilitat de l'esperit per a inflamar els cors en l'amor de Déu.

Resulta evident, que no és tampoc la mateixa, la forma que usen els traductors, per a interpretar els diversos passatges, trets de la Sagrada Escritura, que conté la paraula de Déu i les oracions i els himnes.

Els qui es dediquen a aquest treball, han de conéixer tant la llengua llatina cristiana, com la llengua pròpia de cadascú, També han de conéixer l'art de la música.

D'aquesta manera amb un enginy aguditzat i amb treball constant, tots mireu d'aconseguir que la comunitat litúrgica, es puga posar una vesta d'elocució nítida i acomodada als diversos moments; així com deia Sant Jeroni: Poder copsar una bella unitat interna. Ara que, per motiu del bé pastoral, s'han abandonat en part l'encant i la riquesa de l'expressió romana, mitjançant la qual per tants de segles a l'Església Llatina s'ha fet oració i s'ha retut a Déu el culte de lloança i d'acció de gràcies; amb més raó, cal que els vostres treballs, realitzats amb saviesa i diligència, facen resplendir en les versions dels textos litúrgics, una tal bellesa en les expressions i frases que li siga comparable.

De quanta dificultat és el treball d'una traducció, el mateix Sant Jeroni, competentíssim en aquest art, ho expressa quan diu: Si traduesc literalment, sona com absurd; si em veig en la necessitat de canviar alguna paraula del seu lloc original o de posar una expressió més lliure, pareixerà que m'he apartat del meu ofici."


tornar a documents