Magisteri
dels papes sobre les llengües i les cultures
PIUS XI
Encíclica "Mit brennender Sorgen"
"L'Església, fundada pel Salvador, és única per a tots
els pobles i per a totes les nacions, i davaIl la seua volta troben Iloc tots
els pobles i totes les Ilengües."
PIUS XII
Radiomissatge de Nadal de 1941:
"En el camp d'un nou ordre fundat sobre els principis moraIs, no hi hi ha
lloc per a oprimir ni obertament ni dissimuladament, les peculiaritats culturals
i lingüístiques de les minories..."
JOAN XXIII
Encíclica "Pacem in terris"
"Cal afirmar, de la manera més explícita, que una acció
adreçada a reprimir i a sufocar la vitalitat i el desenrotllament d'aquestes
minories és una greu violació de la justícia; i ho és
molt més, si va dirigida a fer-les desapareixer."
"Respon, en canvi, a una exigència de justícia que els poders
públics aporten la seua contribució a promoure el desenrotllament
humà de les minories amb mesures eficaces a favor de la seua llengua, de
la seua cultura, dels seus costums, dels seus recursos i de les seues iniciatives
econòmiques."
PAU VI
Discurs al Congrés de traductors de la litúrgia a les llengües
vernacles. Roma, 11 de novembre de 1965.
"Encara que la llengua vulgar a la que ara es dóna lloc a
la litúrgia, ha de ser planera, per tal de ser entesa de tots, els xiquets
i e1s rudes incIosos; això no obstant, sempre, com bé sabeu, cal
que siga digna de les realitats tan excelses que per ella s'expressen; cal que
siga diversa de la manera quotidiana de parlar a carrers i places, ha de ser tal
que toque la sensibilitat de l'esperit per a inflamar els cors en l'amor de Déu.
Resulta evident, que no és tampoc la mateixa, la forma que usen els traductors,
per a interpretar els diversos passatges, trets de la Sagrada Escritura, que conté
la paraula de Déu i les oracions i els himnes.
Els qui es dediquen a aquest treball, han de conéixer tant la llengua llatina
cristiana, com la llengua pròpia de cadascú, També han de
conéixer l'art de la música.
D'aquesta manera amb un enginy aguditzat i amb treball constant, tots mireu d'aconseguir
que la comunitat litúrgica, es puga posar una vesta d'elocució nítida
i acomodada als diversos moments; així com deia Sant Jeroni: Poder
copsar una bella unitat interna. Ara que, per motiu del bé pastoral,
s'han abandonat en part l'encant i la riquesa de l'expressió romana, mitjançant
la qual per tants de segles a l'Església Llatina s'ha fet oració
i s'ha retut a Déu el culte de lloança i d'acció de gràcies;
amb més raó, cal que els vostres treballs, realitzats amb saviesa
i diligència, facen resplendir en les versions dels textos litúrgics,
una tal bellesa en les expressions i frases que li siga comparable.
De quanta dificultat és el treball d'una traducció, el mateix Sant
Jeroni, competentíssim en aquest art, ho expressa quan diu: Si traduesc
literalment, sona com absurd; si em veig en la necessitat de canviar alguna paraula
del seu lloc original o de posar una expressió més lliure, pareixerà
que m'he apartat del meu ofici."
tornar a documents